Islands Pollapönk sjunger på engelska i Köpenhamn
Förra året framfördes det isländska bidraget, du minns säkert Ég Á Líf med Eythor Ingi, för en gångs skull på isländska. Det var visst en engångsföreteelse. Trots att alla bidragen i uttagningen Söngvakeppnin 2014 var tvungna att framföras på det egna språket så har man nu bytt språk på vinnaren Enga fordóma med Pollapönk till engelska inför tävlandet i Köpenhamn.
Den nya titeln blir No Prejudice, en direkt översättning av originaltiteln, och texten är fortfarande trogen originalets tema mot fördomar och mobbning. Den nya versionen lanseras i den sprillans nya videon som ska marknadsföra låten på vägen mot Köpenhamn - en humoristisk vinkling på temat, med killarna spelande leksaksinstrument i samma träningsoveraller som de vann i på hemmaplan varvat med kostymer i samma färger.
Så här låter årets isländska bidrag i den engelska eurovisionversionen (den isländska originalversionen hittar du här):
Den nya titeln blir No Prejudice, en direkt översättning av originaltiteln, och texten är fortfarande trogen originalets tema mot fördomar och mobbning. Den nya versionen lanseras i den sprillans nya videon som ska marknadsföra låten på vägen mot Köpenhamn - en humoristisk vinkling på temat, med killarna spelande leksaksinstrument i samma träningsoveraller som de vann i på hemmaplan varvat med kostymer i samma färger.
Så här låter årets isländska bidrag i den engelska eurovisionversionen (den isländska originalversionen hittar du här):
Islands Pollapönk sjunger på engelska i Köpenhamn
Reviewed by Pierre
on
18:38:00
Rating:
Tyckte inte alls att den var bra innan, men med den fullständigt usla och krystade engelska texten blir det ännu värre! Får dessutom Leto Svet-flashbacks här x(
SvaraRaderaHaha... jag är inne på samma linje - den blev ÄNNU värre när man förstår vad de sjunger. Som du säger, krystat och dessutom med taskigt uttal.
Radera